Saturday, October 27, 2007

رقص و موسیقی تاجیک

شنبه ۵/آبان/١٣٨۶ - ٢٧/اکتبر/٢٠٠٧

کولاب از شهرهای قدیمی بدخشان یا تاجیکستان امروز است. کولاب به معنای جای گودی است که آب جمع شود و هم معنای تالاب. نام قدیمی‏تر آن ختلان (Khatlan) است. البته امروزه ختلان نام استان و کولاب نام شهری در این استان است.

وقتی در سال ١٩١ هجری سردار عرب، اسد ابن عبدالله قسری از خراسان به جنگ ختلان رفت کاری از پیش نبرد و پس از رنج‏های فراوان شکسته و ناکام برگشت. کودکان بلخ این شعر را می‏خواندند:

از ختلان آمدیه ---------- برو تباه آمدیه
آباره باز آمدیه -------- خشک و نزار آمدیه
[آباره=آواره]

این شعر جزو قدیمی‏ترین شعرهای ثبت شده‏ی زبان پارسی پس از اسلام است.

این هم قطعه فیلمی از رقص و آواز فرح‏بخش و پرشور ایرانیان تاجیک در شهر کولاب به مناسبت نوروز.

نوروز نو، سال نو، کار نو آمد ------- در کشور دلپذیر فرح بار نو آمد
دوشیزه بر تن پیرهن تازه‏تر گیرد ------- بلبل به نوای گل و گلزار نو آمد



اجرای زنده‏ی موسیقی در شهر دوشنبه پایتخت تاجیکستان در نوروز ١٣٨۶ / مارچ ٢٠٠٧
بخش یکم
بخش دوم

این هم ترانه‏ای از فرزانه خورشید خواننده‏ی نسل جوان تاجیک.

در این نشانی می‏توان موسیقی و نماهنگ‏های تاجیک بیشتری دید. نیز در کنار هر یک از نماهنگ‏های بالا فیلم‏های مربوط را نیز می‏توان انتخاب کرد.

2 نظر:

بهمن نيك انديش said...

با درود فراوان
نوروز و روز نو آغاز فصل بهار بر شما فرخنده باد
ما ايرانيان خواستار ارتباط با برادران و خواهران خود هستيمم
ما همگي از وطن بزرگ خود دور افتاده‌ايم و غمگين هستيم
عاشقا خيز كامد بهاران
شيشه عطر بهار لب ديوار شكست و هورا پر شد از بوي خدا چه دعايي كنمت بهتر از اين خنده‌ات از ته دل
گريه‌ات از سر شوق
شاد باشيد و شاد بزييد
www.iraneel.persianblog.ir

بهمن نيك انديش said...

با درود فراوان
نوروز و روز نو آغاز فصل بهار بر شما فرخنده باد
ما ايرانيان خواستار ارتباط با برادران و خواهران خود هستيمم
ما همگي از وطن بزرگ خود دور افتاده‌ايم و غمگين هستيم
عاشقا خيز كامد بهاران
شيشه عطر بهار لب ديوار شكست و هورا پر شد از بوي خدا چه دعايي كنمت بهتر از اين خنده‌ات از ته دل
گريه‌ات از سر شوق
شاد باشيد و شاد بزييد
www.iraneel.persianblog.ir