دوشنبه ۱۱/شهریور/۱۳۸۷ - ۱/سپتامبر/۲۰۰۸
دوست عزیزی نمونهای از فرمها و نگارش اداری وزارت امور خارجه را برایم فرستاده که با شما در میان میگذارم:
بازنویسی متن نامهی بالا:
جمهوری اسلامی ایران
وزارت امور خارجه
بسمه تعالی
یادداشت
وزارت امور خارجهء جمهوری اسلامی ایران با اظهار تعارفات خود به سفارت جمهوری
فدرال آلمان در تهران احتراماً اشعار میدارد:
گذرنامهء عادی شماره ــــــــــ متعلق به ـــــــــــــــــــ
که از طرف وزارت علوم، تحقیقات و فناوری به منظور ــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــ عازم آن کشور میباشد تلواً ایفاد میگردد.
موجب امتنان خواهد بود چنانچه روادید یک هفتهای صادر فرمایند.
موقع را مغتنم شمرده احترامات فائقه را تجدید مینماید.
سفارت جمهوری فدرال آلمان - تهران
چند نکتهی زیبا در این نگارش هست:
۱) اظهار تعارفات به سفارت یعنی چه؟ چرا ننوشته ابراز تشکر یا بیان احترام یا ...
۲) احتراماً اشعار میدارد؟ اشعار داشتن یعنی آگاهی دادن.
۳) «تلواً ایفاد میگردد»؟ من معنای این یکی را نفهمیدم. به گمانم تلواً همریشه با تالی به معنای پیایند باشد. و تمام عبارت یعنی همان «به پیوست میآید».
۴) موقع را مغتنم شمرده؟
۵) احترامات فائقه؟
نمیدانم مترجم سفارت آلمان چیزی از این متن بفهمد یا نه. به نظر من متن زیر خواناتر است:
وزارت امور خارجهی جمهوری اسلامی ایران ضمن ابراز تشکر از سفارت جمهوری فدرال آلمان در تهران، با احترام به آگاهی میرساند که به پیوست گذرنامهی عادی به شمارهی ..... به نزدتان فرستاده میشود. سپاسگزار خواهد بود اگر روادید یک هفتهای صادر فرمایید.
3 نظر:
با سلام
من 2 بار از روی این نامه سفارت خوندم تا بفهمم اصلا چه جوری می شه خوند!! تازه اگه بعدش درست خونده باشم!!! اگه قراره این طوری باشه که هیچ کی نفهمه خوب متن فارسی رو به چینی ترجمه کنن بعد بفرستن اون ور دوباره از چینی به فارسی ترجمه بشه!! چون ظاهرا قصدشون اینه که کسی غیر از خودشون چیزی نفهمه!! البته اگه خودشون هم بفهمن خوبه!!
در مورد نوشته پیشینتان:
خبر خروج ممنوع شدن گلشیفته فراهانی: مدتی پیش ایشون به امریکا سفر کردن (طبق گفته محمدرضا شریفی نیا) و این خبر شایعه ای بیش نیست.مراجعه کنید به:
http://www.noandish.com/com.php?id=18094
در مورد سیاست های فرهنگی جمهوری اسلامی، وقتی دولت تاریخ پیش از اسلام را نفی می کند و از سوی دیگر اسلام را طوری نشان می دهد که هیچ جاذبه برای جوانان ندارد، بلکه بدتر آنان را دور می کند، پس عملا هیچ الگویی به او نداده و طبیعی است که به دنبال الگوهای خارجی می رود!!
در مورد نماد فروهر، این نماد هم شده مثل کوروش بزرگ که دستاویزی برای عده ای شده برای دهن کجی به اسلام!! و مخالفت با جمهوری اسلامی. اشخاص بسیاری هستند که این نماد را بدون آنکه اصلا بدانند چیست، به گردن می اندازند، فقط برای آن که نشان دهند به اسلام (از نوع جمهوری اسلامی!!) دهن کجی می کنند. فکر می کنید چند نفر از این جوانانی که این نماد را به گردن می اندازند، از محتوای آن با خبرند؟ گمان من آنست که امروزه این سواستفاده ها که اتفاقاً در مورد کورش بزرگ هم رخ می دهد و دکتر غیاث آبادی هم چند بار به آن اشاره کردند، بیش از سیاست های لجبازانه دولت به فرهنگ ما ضربه می زند. ضربه ای که نمونه آن را در جابه جایی جشن های ملی مثل اسفندگان از زمان خودش و ترویج این جشن ها توسط عده ای با مقاصد خاص و استفاده ابزاری از آن می توان دید.
با آرزوی موفقیت.
سلام علیکم
شاید سفرات ایران
از سربرگهای سفارت کشور یأجوج و مأجوج الگوبرداری کرده
علامت خنده
***
با تشکر از مقاله ی شما درباره ی مرحوم فره وشی
***
من ترک نیستم و ترکی هم بلد نیستم ولی خوانده ام که زبان ترکی از نظر ساختار برتریهایی به فارسی دارد
***
گمان کنم شما واژه ی
«ترانویسی»
را نابه جا به کار بردی
***
گمان نمی کنم تلویزیون قصد داشته نشانه ی فروهر (؟) را دستمایه ی توهین کند
***
سیدعباس سیدمحمدی
Post a Comment