Saturday, July 14, 2007

سالاد فصل

شنبه ٢٣/تير/١٣٨٦-١٤/جولاي/٢٠٠٧

به گمان من يكي از اشتباه‏هاي رايج در ترجمه از انگليسي به پارسي همين اصطلاح معروف ”سالاد فصل“ است.
اگر بپرسيد كدام فصل، من نمي‏دانم. اما مي‏دانم كه در انگليسي به آن season salad مي‏گويند و اين season هيچ ربطي به فصل ندارد. بلكه منظور از آن ادويه و چاشني (يا سس sauce) است.
به سس روي سالاد seasoning (و يا dressing) و به فرد كاركشته seasoned مي‏گويند.

0 نظر: