شنبه ۵/دی/١٣٩۴ - ٢۶/دسامبر/٢٠١۵
چندی است در «نوشتارگان» پارسی در ایران از اصطلاح «دگرباش» استفاده میشود. نمیدانم این واژه را چه کسی ساخته و در برابر کدام واژهی انگلیسی یا فرانسهای گذاشته شده است. اما به نظرم از دیدگاه واژهسازی غلط است. زیرا «باشیدن» در اصل به معنای «سکونت داشتن، زیستن» است. این گروه نه در جای دیگر سکونت دارند و نه زیستن آنان دیگر است. زیرا در همان شهرها و خیابانها و جاهایی سکونت دارند که دیگر مردم شهر هستند و نیز مانند دیگر انسانها زیست میکنند. تنها بخشهایی از شیوهی زندگی آنان تفاوت دارد. وگرنه آنها هم اکسیژن مصرف میکنند و گاز کربنیک پس میدهند، کالبدشکافی (آناتومی) آنان هم مانند دیگران است، سوخت و ساز بدنشان و ... مانند دیگر انسانها است.
(«نوشتارگان» برابر literature انگلیسی است که امروزه به اشتباه در همه جا «ادبیات» ترجمه میشود و گاه بیمعنا میشود، مانند «بررسی ادبیات مهندسی برق»!!).
اگر «دگرباش» برابر gay انگلیسی باشد: به نظرم شاید بهتر باشد که همان معنای اصلی آن یعنی «بشّاش» را بگذاریم و مانند انگلیسی بدان معنای تازهتر «همجنسخواه» یا «همجنسگرا» را بدهیم.
اگر «دگرباش» برابر queer انگلیسی باشد: باز به نظرم بهتر است همان معنای اصلی آن یعنی «نامانوس» را بگذاریم و مانند انگلیسی بدان معنای تازهتر «همجنسخواه» یا «همجنسگرا» را بدهیم.
Saturday, December 26, 2015
واژهشناسی: دگرباش؟
نوشتهی
شهربراز |
ساعت:
9:33 PM |
پيوند دایمی
1 نظر داده شده |
نظردهی
دستهبندی ریشهشناسی
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 نظر:
من هم با این واژه روبرو شده ام، گمانم این است که این واژه برای همه جور زندگی های متفاوت بکار می برد، تراجنسی ها (1)
همجنسگرا ها (2)
در واقع یه جور واژه کلی است
Post a Comment