گاهي با بررسي واژههاي يك زبان ميتوان به مسائل فرهنگي گويندگان آن پي برد. مثلا با بررسي واژههاي زبان اسلاوي فهميدهاند كه آنها با مفهوم ”كشور“ بيگانه بودهاند زيرا كلمهي براي آن نداشتهاند و بزرگترين واحد اجتماعي آنها قبيله بوده است.
چند وقتي بود كه ”ماست“ توجه مرا جلب كرده بود. در اكثر زبانهاي اروپايي (انگليسي، فرانسه، اسپانيايي و ايتاليايي) به ماست ميگويند yoghurt يا yogort كه همان يغورت تركي است. اين نشان ميدهد كه اروپاييان چنين چيزي نداشتهاند و نام را همراه مفهوم از تركهاي عثماني گرفتهاند. در يك وبلاگ آشپزي ايراني هم ديدم كه نوشته اصل ماست تركي است. اما اين همميهن توجه نكرده كه وقتي ما در زبان فارسي به اين چيز ميگوييم ماست نشاندهندهي آن است كه ما پيش از تركان هم ماست داشتهايم. حتي با مراجعه به لغتنامهي دهخدا ميتوان ديد كه اين كلمه در سانسكريت هم وجود دارد.
البته طبق نوشتهي ويكيپديا باور همگاني بر اين است كه ماست را بلغارها (از نسل هونها ) به طور تصادفي ساختند. اما همچنين اشاره ميكند كه در ٤٥٠٠ سال پيش نيز در ساير فرهنگ غذاي مشابهي وجود داشته و تا آغاز قرن بيستم ماست غذاي هنديان، آسياي غربي، آسياي مياني (مركزي) و جنوب شرقي اروپا بود. تا اين كه يك زيستشناس روس به نام ايليا ايليچ مچنيكف (Ilya Ilyich Mechnikov) متوجه شد يكي از عوامل طول عمر در روستاييان بلغار مصرف زياد ماست است. بعد در سال ١٩١٩ يك اسپانيايي به نام ايزاك كاراسو شروع كرد به توليد صنعتي و انبوه ماست در بارسلون و به نام پسرش اسم كارخانه را دانونه (Danone) گذاشت و اين همان شركتي است كه اكنون در امريكاي شمالي ماستهاي دانون (Dannon) را توليد ميكند.
توليد صنعتي ماست در امريكا اولين بار در سال ١٩٢٩ توسط يك زوج ارمني مهاجر به نام رز كريكوريان و سركيس كلمبوزيان (Rose Krikorian and Sarkis Colombosian) در ماساچوست انجام شد و شركت آنان امروز به نام ماست كلمبو (Colombo Yogurt) فعاليت ميكند.
نمونهي ديگر اعمال مذهبي است. ما در پارسي واژههايي براي عبادت داريم مانند نماز و روزه. اما ساير مسلمانان از كلمات عربي صلاه و صوم استفاده ميكنند. باز اين نشان ميدهد كه ما پيش از اسلام اين عبادتها را داشتهايم. زرتشتيان نماز و روزه داشتهاند و اتفاقا هم ٥ نوبت نماز ميخواندند. (حتي برخي معتقدند كه نمازهاي اسلام از نمازهاي زرتشتي اقتباس شده).
Sunday, November 20, 2005
ماست و فرهنگ
نوشتهی
شهربراز |
ساعت:
12:25 PM |
پيوند دایمی
1 نظر داده شده |
نظردهی
دستهبندی ریشهشناسی , زبان
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 نظر:
دوست عزیز! در دهکده های افغانستان ماست را (جرغات) میگویند که صد البته همان (جرقات) عربی باشد اینکه جرغان معرب جرقات باشد هم ممکن است اما احتمالش ضعیف است اما من خودم در شهر جده ماست را دیدم که پشت اش نوشته شده بو الماست) حالا اینکه این فارسی است که عربی شده یا ماست معرب الماست است لازم به پژوهش بیشتر دارد
با درود
شکیب حمیدی
Post a Comment