Saturday, March 01, 2008

مجازات برای پارسی

شنبه ۱۱/اسفند/۱۳۸۶ - ۱/مارچ/۲۰۰۸

دیوان بلخ در تاریخ ایران نماد بی‌عدالتی بود و در همان شعر معروف جاودانه شد که:
گنه کرد در بلخ آهنگری ------------ به شوشتر زدند گردن مسگری
اما داشت این خاطره کهنه می‌شد که دوباره در ماه بهمن (فوریه)، در افغانستان امروزی وزرات «فرهنگ» در استان بلخ خبرنگاری پارسی‌گو را برای کاربرد واژه‌های پارسی مجازات کرد.

خبر در بی.بی.سی. پارسی چنین است:

بصیر بابی، گزارشگر محلی تلویزیون ملی افغانستان در مزارشریف، به علت «استفاده از کلمات خلاف اصول فرهنگی و اسلامی» مجازات شود و در سابقه کاری‌اش این «تخلف» تذکر داده شود. بصیر بابی در گزارشی برای تلویزیون ملی افغانستان که از کابل پخش می شود، واژه «دانشکده» را به جای «پوهنحی» و دانشگاه را به جای «پوهنتون» استفاده کرده بود.

خبرنگار تنبیه شده تلویزیون افغانستان افزود: «مجازات به جرم استفاده از زبان مادری‌ام، مضحک و خنده‌آور است.»

اما مقامات وزارت فرهنگ افغانستان در بلخ گفته‌اند که آقای بابی خواسته که «قصدا» زبان بیگانه را در افغانستان مروج سازد.

منظورشان هم از زبان بیگانه زبان پارسی است! زیرا این دو اصطلاح از برساخته‌های پارسی‌گویان ایران است. و پوهنحی و پوهنتون هر دو به زبان پشتو هستند.

البته پس از اعتراض به این اقدام، وزیر فرهنگ «استجواب» شد که همان «استیضاح» در زبان فارسی ایرانیان است. اعتراض به وزیر فرهنگ در وبگاه بی.بی.سی. پارسی:
کمیسیون امور فرهنگی و دینی مجلس نمایندگان افغانستان هفته گذشته اعلام کرد که «عبدالکریم خرم» وزیر اطلاعات و فرهنگ را به دلیل «اقداماتش علیه زبان فارسی» استجواب می‌کند.

این اقدامات، شامل مجازات سه کارمند تلویزیون به خاطر کاربرد واژه‌های فارسی دانشگاه و دانشکده، تغییر تابلوی وزارت اطلاعات و فرهنگ از فارسی به پشتو و انگلیسی، تغییر نام «نگارستان ملی» به «گالری ملی»، برخی تغییرات زبانی در برنامه‌های تلویزیون ملی و نامگذاری برخی محلات کابل می‌شود.

این هم دو خبر درباره‌ی استیضاح وی:
وزیر فرهنگ افغانستان استجواب می‌شود. در وبگاه بی.بی.سی. پارسی
وزیر فرهنگ افغانستان استجواب شد. در وبگاه بی.بی.سی. پارسی