tag:blogger.com,1999:blog-3571558.post3320367567949120991..comments2024-03-18T17:28:27.109-04:00Comments on شهربَراز: برابر پارسی «پاستا» Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3571558.post-40580300406726151202015-03-11T07:36:44.895-04:002015-03-11T07:36:44.895-04:00پیشنهاد آقای سپانلو از این رو جالب است که پاستا هم...پیشنهاد آقای سپانلو از این رو جالب است که پاستا هم در خود ایتالیایی معنی شیرینی میدهد.mir shadlouhttps://www.blogger.com/profile/10020207809028922617noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3571558.post-51748597891328869172013-09-30T00:48:34.488-04:002013-09-30T00:48:34.488-04:00با این که بخواهیم برای نامگذاری فرهنگهای دیگر حتم...با این که بخواهیم برای نامگذاری فرهنگهای دیگر حتمن از واژگان پارسی استفاده کنیم مخالفم. هنگامی که میگوییم پاستا یعنی نوعی خوراک ایتالیایی در شکلهای گوناگون و بسیار متفاوت است از رشته. اتفاقن آنچه که ما ماکارونی میشناسیمش ماکارونی نام ندارد بلکه اسپاگتی است و ماکارونی شکل دیگری دارد. به همین ترتیب پیتزا ،سوسیس، کیک،برندی و مانند آن هیچ لزومی ندارد الزامن به نام جدید خوانده شود چون بخشی از فرهنک وارداتی ماست. همانطور که از آشپزی ما هم واژهی «کباب» به تمام دنیا رفته است.مهدیnoreply@blogger.com